J. Gijsel, ‘Les “Évangiles latins de l'enfance” de M. R. James’, Anal. Boll. 94 (1976), 289–302.
72. In that hour, a great silence descended with fear. For even the winds stopped, they made no breeze; there was no movement of the leaves on the trees, nor sound of water heard; the streams did not flow; there was no motion of the sea. All things born in the sea were silent; no human voice sounded and there was a great silence. For the pole itself ceased its rapid course from that hour. The measure of time almost stopped. Everyone was overwhelmed with great fear and kept silent; we were expecting the advent of the most high God, the end of the world.
73. As the time drew near, the power of God showed itself openly. The maiden stood looking into heaven; she became like a vine 1 J. A. Robinson, JTS 29 (1928), 207, conjectures nivea for vinea, arguing that the Latin translator mistook an original ὡζ κιὰν (pillar) for ὡωζ χιὰν. . For now the end of the events of salvation was at hand. When the light had come forth, Mary worshipped him whom she saw she had given birth to. The child himself, like the sun, shone brightly, beautiful and most delightful to see, because he alone appeared as peace, bringing peace everywhere. In that hour when he was born the voice of many invisible beings proclaimed in unison, ‘Amen.’ And that light, which was born, was multiplied and it obscured the light of the sun itself by its shining rays. The cave was filled with the bright light and with a most sweet smell. The light was born just as the dew descends from heaven to the earth. For its perfume is fragrant beyond all the smell of ointments.
74. I, 2 The midwife is the narrator. however, stood stupefied and amazed. Fear seized me. I was gazing at the intense bright light which had been born. The light, however, gradually shrank, imitated the shape of an infant, then immediately became outwardly an infant like a child born normally. I became bold and leaned over and touched him. I lifted him in my hands with great awe, and I was terrified because he had no weight like other babies who are born. I looked at him; there was no blemish in him, but his whole body was shining, just as the dew of the most high God. He was light to carry, radiant to see. For a while I was amazed at him because he did not cry as new‐born infants are accustomed to cry. While I held him, looking into his face, he smiled at me with a most joyful smile, and, opening his eyes, he looked at me intently, and suddenly a great light came forth from his eyes like a brilliant flash of lightning.
1 J. A. Robinson, JTS 29 (1928), 207, conjectures nivea for vinea, arguing that the Latin translator mistook an original ὡζ κιὰν (pillar) for ὡωζ χιὰν.
2 The midwife is the narrator.