The Gospel of the Birth of Mary
This was Hone's title, following Fabricius and Thilo, but the use of the word ‘gospel’ is undesirable. Tischendorf's suggested title (EA 113, not p. xxii), De Nativitate Mariae, is to be preferred. The work is an amplification of the early chapters of Pseudo‐Matthew, and thus represents a Latin version of material known in Greek in the Protevangelium of James. Some manuscripts preface it with letters to and from Jerome that are sometimes to be found introducing Pseudo‐Matthew (above, pp. 91–2). It was included in Jacob de Voragine's Golden Legend of the thirteenth century, and as such influenced art and literature.
There are differences between the De Nativitate Mariae and other such narratives. For instance, Issachar (not Reuben) is the high‐priest who rebukes Joachim. In ch. 9 the author explains that he is summarizing and paraphrasing other narratives. It is possible that the work goes back to the fifth–sixth centuries.
Genna Marias. The existence of such a text is known only from a reference in Epiphanius, adv. Haer. 26. 12. 1–4 (Holl, GCS 25, pp. 290–1). Its character is discussed in J. D. Dubois, ‘Hypothèse sur l'origine de l'apocryphe Genna Marias’, Augustinianum 23 (1983), 264–70. See also Hennecke3, i. 255–6 (Eng. trans. i. 344–5); Hennecke5, i. 316 (Eng. trans. i. 395–6); Erbetta, i.1, 297.