We use cookies to enhance your experience on our website. By continuing to use our website, you are agreeing to our use of cookies. You can change your cookie settings at any time. Find out more
Select Bible Use this Lookup to open a specific Bible and passage. Start here to select a Bible.
Make selected Bible the default for Lookup tool.
Book: Ch.V. Select book from A-Z list, enter chapter and verse number, and click "Go."
:
OR
  • Previous Result
  • Results
  • Look It Up Highlight any word or phrase, then click the button to begin a new search.
  • Highlight On / Off
  • Next Result

The Apocryphal Old Testament Collection of the most important non-canonical Old Testament books designed for general use.

Chapter LXXI

Previous
Jump to: Select book from A-Z list, enter chapter and verse number, and click "Go."
Next
Text Commentary

1And it came to pass after this that my spirit was carried off, and it went up into the heavens. I saw the sons of the holy angels 1 Possibly a false translation of ‘the holy sons of God’ (cp. chap. lxix, n. 4). Some Eth.II MSS om. ‘holy’. treading upon flames of fire, and their garments were white, and their clothing, and the light of their face was like snow. 2And I saw two rivers of fire, and the light of that fire shone like hyacinth, and I fell upon my face before the Lord of Spirits. 3And the angel Michael, one of the archangels, took hold of me by my right hand, and raised me, and led me out to all the secrets of mercy and the secrets of righteousness. 2 to all … righteousness: D′ ‘to all the secrets of mercy, and he showed me all the secrets of righteousness’; GMQTU ‘to all the secrets, and he showed me all the secrets of mercy, and he showed me all the secrets of righteousness’. 4And he showed me all the secrets of the ends of heaven and all the storehouses of all the stars and the lights, from where they come out before the holy ones. 5And the spirit carried Enoch off to the highest heaven, 3 GQU ‘And he carried off my spirit, and Enoch was in the highest heaven’; TD′ ‘And he carried off my spirit, and I, Enoch, was in the highest heaven’; M ‘And he carried off my spirit, says Enoch, in heaven was I’. In all Eth.I mss. ‘he carried off my spirit’ is grammatically anomalous. and I saw there in the middle of that light something built of crystal stones, and in the middle of those stones tongues of living fire. 6And my spirit saw a circle of fire which surrounded that house; from its four sides came rivers full of living fire, and they surrounded that house. 7And round about were the Seraphim, and the Cherubim and the Ophannim; these are they who do not sleep, but keep watch over the throne of his glory. 8And I saw angels who could not be counted, a thousand thousands and ten thousand times ten thousand, surrounding 9that house; and Michael and Raphael 4 and Raphael: QU om. and Gabriel and Phanuel, and the holy angels who are in the heavens above, went in and out of that house. And Michael and Raphael and Gabriel 5 MQUEHN ‘and Gabriel and Raphael’; BCOXA′ ‘and Gabriel, Raphael’. and Phanuel, 6 and Phanuel: GMQTUA om. and many holy angels without number, came out from 10that house; and with them the Head of Days, 7 EHP2 ‘of the oath’. his head white and pure like wool, and his garments indescribable. 11And I fell upon my face, and my whole body melted, and my spirit was transformed; and I cried out in a loud voice in the spirit of power, and I blessed 8 Q adds ‘him’. and praised 9 QFP2 add ‘him’. and exalted. 12And these 10 Eth.I ‘those’. blessings which came out 11 came out: D′ jumps from this word to lxxviii.8b, but begins again with lxxii.l after reaching lxxxii.20. from my mouth were pleasing before that Head of Days. 13And that Head of Days came with Michael and Gabriel, Raphael 12 QTUX ‘and Gabriel and Raphael’; GM ‘and Raphael and Gabriel’. and Phanuel, 13 After ‘Phanuel’ GMQT go back by mistake to ‘Phanuel’ in verse 8 and repeat all (so G) or parts of the intervening text. and thousands and tens of thousands of angels without number. 14And that angel 14 that angel: U om.; GMT ‘that one’ or ‘he’. came to me, and greeted me with his voice, and said to me, You are the Son of Man who was born to 15 Some MSS ‘in’. righteousness, and righteousness remains over you, and the right-eousness of the Head of Days will not leave you. 15And he said to me, He proclaims peace to you in the name of the world which is to come, for from there peace has come out from the creation of the world; and so you will have it for ever and for ever and ever. 16And all 16 Eth.II adds ‘will be and’ (ALB′ ‘who will be and’). will walk 17 Q ‘dwell’. according to your way, inasmuch as righteousness will never leave you; with you will be their dwelling, and with you their lot, and they will not be separated from you, for ever and ever and ever. 17And so there will be length of days with that Son of Man, and the righteous will have peace, and the righteous will have an upright way 18 and the righteous will have an upright way: so C′; QC om. (hmt.); all other MSS om. ‘will have’. Eth.II (except C′) ‘his upright way’ instead of ‘an upright way’. in the name of the Lord of Spirits for ever and ever.

Notes:

1 Possibly a false translation of ‘the holy sons of God’ (cp. chap. lxix, n. 4). Some Eth.II MSS om. ‘holy’.

2 to all … righteousness: D′ ‘to all the secrets of mercy, and he showed me all the secrets of righteousness’; GMQTU ‘to all the secrets, and he showed me all the secrets of mercy, and he showed me all the secrets of righteousness’.

3 GQU ‘And he carried off my spirit, and Enoch was in the highest heaven’; TD′ ‘And he carried off my spirit, and I, Enoch, was in the highest heaven’; M ‘And he carried off my spirit, says Enoch, in heaven was I’. In all Eth.I mss. ‘he carried off my spirit’ is grammatically anomalous.

4 and Raphael: QU om.

5 MQUEHN ‘and Gabriel and Raphael’; BCOXA′ ‘and Gabriel, Raphael’.

6 and Phanuel: GMQTUA om.

7 EHP2 ‘of the oath’.

8 Q adds ‘him’.

9 QFP2 add ‘him’.

10 Eth.I ‘those’.

11 came out: D′ jumps from this word to lxxviii.8b, but begins again with lxxii.l after reaching lxxxii.20.

12 QTUX ‘and Gabriel and Raphael’; GM ‘and Raphael and Gabriel’.

13 After ‘Phanuel’ GMQT go back by mistake to ‘Phanuel’ in verse 8 and repeat all (so G) or parts of the intervening text.

14 that angel: U om.; GMT ‘that one’ or ‘he’.

15 Some MSS ‘in’.

16 Eth.II adds ‘will be and’ (ALB′ ‘who will be and’).

17 Q ‘dwell’.

18 and the righteous will have an upright way: so C′; QC om. (hmt.); all other MSS om. ‘will have’. Eth.II (except C′) ‘his upright way’ instead of ‘an upright way’.

  • Previous Result
  • Results
  • Look It Up Highlight any word or phrase, then click the button to begin a new search.
  • Highlight On / Off
  • Next Result
Oxford University Press

© 2014. All Rights Reserved. Privacy policy and legal notice