We use cookies to enhance your experience on our website. By continuing to use our website, you are agreeing to our use of cookies. You can change your cookie settings at any time. Find out more
Select Bible Use this Lookup to open a specific Bible and passage. Start here to select a Bible.
Make selected Bible the default for Lookup tool.
Book: Ch.V. Select book from A-Z list, enter chapter and verse number, and click "Go."
:
OR
  • Previous Result
  • Results
  • Look It Up Highlight any word or phrase, then click the button to begin a new search.
  • Highlight On / Off
  • Next Result

The Apocryphal Old Testament Collection of the most important non-canonical Old Testament books designed for general use.

Bibliography

Editions

Greek

M. TESTUZ, La Onzième Ode de Salomon in Papyrus Bodmer, X–XII (Geneva, 1959), pp. 47–69.

M. LATTKE, Die Oden Salomon …[as below], vol. 1.

J. H. CHARLESWORTH, Papyri and Leather Manuscripts …[as below], pp. 7–12.

Syriac

J. RENDEL HARRIS, The Odes and Psalms of Solomon, now first published from the Syriac version (Cambridge, 1909; 2nd edit. 1911).

J. RENDEL HARRIS and A. MINGANA, The Odes and Psalms of Solomon, re-edited for the Governors of the John Rylands Library. Vol. i: The Text with Facsimile Reproductions (Manchester, 1916).

J. H. CHARLESWORTH, The Odes of Solomon, edited with Translation and Notes (Oxford, 1973).

———, Papyri and Leather Manuscripts of the Odes of Solomon (= The Dickerson Series of Facsimiles of Manuscripts Important for Christian Origins. Vol. 1; Durham N. C., 1981), pp. 21–89.

M. LATTKE, Die Oden Salomos in ihrer Bedeutung für Neues Testament und Gnosis. 3 vols. (= Orbis Biblicus et Orientalis, XXV. 1, la, 2; Fribourg and Göttingen, 1979/80. [The Syriac text is printed in Estrangela in vol. la, and there is a transliterated version of it facing the translation in vol. 1. Vol. 2 contains Greek, Syriac, and Coptic concordances.]

Coptic

C. SCHMIDT, Pistis Sophia neu herausgegeben, mit Einleitung nebst griechischem und koptischem Wort-und Namenregister (= Coptica II; Copenhagen, 1925). [For the text of Odes i, v, vi, xxii, and xxv.]

M. LATTKE, Die Oden Salomos… [as above], vol. 1.

J. H. CHARLESWORTH, Papyri and Leather Manuscripts … [as above], pp. 13–20.

Translations

English

J. RENDEL HARRIS, The Odes and Psalms of Solomon, now first published from the Syriac Version (Cambridge, 1909; 2nd edit. 1911).

J. RENDEL HARRIS and A. MINGANA, The Odes and Psalms of Solomon, re-edited for the Governors of the John Rylands Library. Vol. ii: The Translation with Introduction and Notes (Manchester, 1920).

J. H. BERNARD, The Odes of Solomon (= TS VIII. iii; Cambridge, 1912).

J. H. CHARLESWORTH, The Odes of Solomon …[as above].

G. HORNER, Pistis Sophia (London, 1924). [Of Odes i, v, vi, xxii, and xxv, from the Coptic.]

French

J. LABOURT, ‘Les Odes de Salomon’ in R Bibl N.S. vii (Oct. 1910), pp. 484–500 and N.S. viii (Jan. 1911), pp. 5–21. [Reprinted in J. LABOURT and P. BATIFFOL Les Odes de Salomon: Une œuvre chretieńne des environs de l’an 100–120 (Paris, 1911), pp. 5–38.]

German

J. FLEMMING and A. HARNACK, Ein jüdisch-christliches Psalmbuch aus dem ersten Jahrhundert, aus dem syrischen übersetzt (= TU xxxv. 4; Leipzig, 1910).

W. BAUER, ‘Die Oden Salomos’ in E. HENNECKE and W. SCHNEEMELCHER, Neutestamentliche Apokryphen in deutscher Übersetzung 3, ii (Tübingen, 1964), pp. 576–625.

C. SCHMIDT, Koptisch-gnostische Schriften. I. Die Pistis Sophia, usw. (= GCS 13(45); Leipzig, 1905–3rd ed. 1959). [Of Odes i, v, vi, xxii, and xxv, from the Coptic.]

M. LATTKE, Die Oden Salomos… [as above], vol. 1.

General

Bibliography references:

E. A. ABBOTT, ‘The Original Language of the Odes of Solomon’ in JTS xiv (April 1913), pp. 441–445 and xv (Oct. 1913), pp. 44–45.

A. ADAM, ‘Die ursprüngliche Sprache der Salomo-Oden’ in ZNW lii (1961), pp. 141–156.

P. BATIFFOL, ‘Les Odes de Salomon’ in R Bibl N.S. vii (Oct. 1910), pp. 483–484, N.S. viii (Jan. 1911), pp. 21–59, and N.S. viii (April 1911), pp. 161–197. [Reprinted in J. LABOURT and P. BATIFFOL, Les Odes de Salomon: Une œuvre chrétienne des environs de l’an 100–120 (Paris, 1911), pp. 39–115.]

W. BAUER, ‘The Odes of Solomon’ in NTA ii, pp. 808–810. [A translation, by R. MCL. WILSON, of the Introduction to Bauer's German translation of the Odes (see above).]

J. CARMIGNAC, ‘Les affinités Qumrâniennes de la onzième Ode de Salomon’ in Revue de Qumran, III. i (1961–1962), pp. 71–102.

———, ‘Recherches sur la langue originelle des Odes de Salomon’ in Revue de Qumran, IV. iii (1963), pp. 429–432.

H. CHADWICK, ‘Some Reflections on the Character and Theology of the Odes of Solomon’ in Kyriakon: Festschrift Johannes Quasten, i (ed. P. GRANFIELD and J. A. JUNGMANN; Münster, 1970), pp. 266–270.

J. H. CHARLESWORTH ‘The Odes of Solomon – Not Gnostic’ in CBQ xxxi (1969), pp. 357–369.

———, ‘Les Odes de Salomon et les manuscrits de la Mer Morte’ in R Bibl lxxvii (Oct. 1970), pp. 522–549.

R. H. CONNOLLY, ‘The Odes of Solomon: Jewish or Christian?’ in JTS xiii (Jan. 1912), pp. 298–309.

———, ‘Greek the original Language of the Odes of Solomon’ in JTS xiv (July, 1913), pp. 530–538, and xv (Oct. 1913), pp. 45–47.

A.-M. DENIS, IPGAT, pp. 65–66.

J. DE ZWAAN, ‘The Edessene Origin of the Odes of Solomon’ in Quantulacumque: Studies presented to Kirsopp Lake (ed. R. P. CASEY, S. LAKE and A. K. LAKE; London 1937), pp. 285–302.

H. J. W. DRIJVERS, ‘Die Oden Salomos und die Polemik mit den Markioniten im syrischen Christentum’ in Symposium Syriacum 1976 (= Orientalia Christiana Analecta, 205; Rome, 1978), pp. 39–55.

———, ‘The 19th Ode of Solomon’ in JTS N.S. xxxi (1980), pp. 337–355.

J. A. EMERTON, ‘Some Problems of Text and Language in the Odes of Solomon’ in JTS N.S. xviii (Oct. 1967), pp. 372–406.

R. M. GRANT, ‘The Odes of Solomon and the Church of Antioch’ in JBL lxiii (1944), pp. 362–377.

H. GUNKEL, ‘Die Oden Salomos’ in ZNW xi (1910), pp. 291–328.

G. KITTEL, Die Oden Salomos, überarbeitet oder einheitlich? (= Beiträge zur Wissenschaft vom Alten Testament, xvi; Leipzig, 1914).

H. SCHLIER, ‘Zur Mandäerfrage’ in Theologische Rundschau, N.F. v (1933), pp. 1–34 and 69–92.

W. H. WORRELL, ‘The Odes of Solomon and the Pistis Sophia’ in JTS xiii (Oct. 1911), pp. 29–46. [Contains an English translation of the five Coptic odes.]

  • Previous Result
  • Results
  • Look It Up Highlight any word or phrase, then click the button to begin a new search.
  • Highlight On / Off
  • Next Result
Oxford University Press

© 2014. All Rights Reserved. Privacy policy and legal notice