Judith
The only textual issue in the book of Judith is the question of its original language: Aramaic or Hebrew? That the Greek displays a highly biblical style does not of itself indicate a Semitic original, but there are large number of constructions native to the Hebrew (not Aramaic) language and, more significantly, Moore has suggested a number of places where the Greek has misread a Hebrew word.
However, while the Old Latin and the other ancient versions are rendered from the Greek, Jerome's Vulgate translation is not from a Hebrew, but from an Aramaic text (with or without some reference to the Old Latin). Compared to the Greek, it appears rather paraphrastic, but whether this is accounted for in Jerome's Aramaic source or in his own translation we cannot know; the former would seem more likely.
There are Hebrew versions of the story of Judith, but these are medieval translations from the Latin.