Daniel exists in a Hebrew–Aramaic version, that of the Hebrew (Jewish) Bible which forms the basis of most modern English translations; and also in Greek versions: an Old Greek translation and the one which became the standard Christian text, ascribed to Theodotion. The HB, of which fragments have been found among the Dead Sea scrolls, does not include certain passages and stories that are found in the Greek versions. These Greek additions are usually found in English Bibles in the Apocrypha, as three separate books, under the names Prayer of Azariah, Susannah, and Bel and the Dragon. In the Greek versions, however, Azariah's prayer comes after what is 3:23 in the canonical book of Daniel, while Susannah and Bel and the Dragon form chs. 13 and 14 . Apart from these, however, the Old Greek text often differs significantly from the HB (e.g. in chs. 4 and 5 ) implying more than one Hebrew–Aramaic text of Daniel at some stage.
Another major difference between the two forms of Daniel is that the (canonical) HB version belongs with the third section, Writings, while in the Greek (and Eng.) Bibles it occupies a pivotal point in the prophetic section of the canon, between the three major prophetic books and the twelve minor prophets. It is the shorter HB version that is being dealt with here.