We use cookies to enhance your experience on our website. By continuing to use our website, you are agreeing to our use of cookies. You can change your cookie settings at any time. Find out more

Citation for The Renaissance and Reformation

Citation styles are based on the Chicago Manual of Style, 15th Ed., and the MLA Style Manual, 2nd Ed..


Coogan, Michael D. . "The Interpretation of the Bible." In The New Oxford Annotated Bible. Oxford Biblical Studies Online. Nov 22, 2019. <http://www.oxfordbiblicalcstudies.com/article/book/obso-9780195288803/obso-9780195288803-div1-4430>.


Coogan, Michael D. . "The Interpretation of the Bible." In The New Oxford Annotated Bible. Oxford Biblical Studies Online, http://www.oxfordbiblicalcstudies.com/article/book/obso-9780195288803/obso-9780195288803-div1-4430 (accessed Nov 22, 2019).

The Renaissance and Reformation

The emphasis on original languages and a respect for the role of reason in interpretation, which had already become influential in late medieval scholarship, became the hallmarks of the new humanistic learning of the Renaissance. These values, however, which had previously been invoked in the service of scholastic theology in the Middle Ages, led in some rather different directions in the fifteenth and sixteenth centuries. The scholar Erasmus (ca. 1466–1536) is something of a transitional figure. Though he used his incomparable humanistic knowledge to produce a new critical edition of the Greek New Testament and drew on classical Roman rhetorical traditions in his interpretation of Ecclesiastes, he also defended allegorical interpretation of scripture and had a high regard for scholastic theology, Thomas Aquinas in particular. For the most part, the Christian humanist scholars did not set out to challenge the authority of the church. Yet in certain instances the claims of reason brought them into conflict with church authority and traditions. In 1440 Lorenzo Valla (1407–1457) published his Declamation on the Donation of Constantine, in which he used reason to argue that the socalled donation of Constantine, which had underwritten papal authority in Rome, was in fact a forgery. Similarly, he demonstrated that a letter supposedly written by Jesus to Abgar, king of Edessa, which had been considered genuine at least since the fourth century, was in fact spurious. His approach to such ancient documents, and to the New Testament itself in his other writings, anticipated the critical study of the Bible which was to develop in later centuries. The audience for such critical works on the text of the New Testament text was facilitated by the publication of several Greek grammars between 1495 and 1520.

Fueling the explosive growth in Renaissance scholarship was the new availability of texts and critical works made possible by the development of the printing press. Following the publication of Johannes Gutenberg's Latin Bible in 1454, a wide range of books became available, not only in Latin and vernacular languages, but in Greek and Hebrew as well. During the early sixteenth century several polyglot Bibles were published, that is, Bibles in which Greek, Latin, Hebrew, and Aramaic texts of the Bible were printed side by side to facilitate critical comparison.

The characteristic Renaissance interest in ancient languages and texts led some scholars, such as Giovanni Pico della Mirandola (1463–1494), Johannes Reuchlin (1455–1522), and Guillaume Postel (ca. 1510–1581), to explore the esoteric traditions of Jewish kabbalistic mysticism. Postel even translated the Bahir and the Zohar into Latin. These Christian kabbalists drew together elements of Jewish mysticism, Neoplatonic philosophy, Christian theology, and the Renaissance interest in the occult into a spiritual synthesis which, as one might expect, was condemned by church authorities. Reuchlin, however, can be called the father of Christian Renaissance study of Hebrew. He published an influential Hebrew grammar, based on the work of the medieval Jewish Rabbi David Kimchi (Radak) (see "Jewish Interpretation in the Premodern Era," p. 478 ES), and other aids that facilitated the increasing interest in the study of Hebrew by Christians. Reuchlin also played an important role in resisting some attempts by the church to suppress Jewish writings, including the Talmud.

With the Reformation, biblical interpretation increasingly took place within an intense debate about the role of scripture in relation to Christian faith. To a large extent, however, both the early Protestant reformers and the scholars who remained within the Catholic tradition incorporated the new linguistic and philological training in their interpretation of the Bible. Though Martin Luther (1483–1546) was not the first to argue that the Bible is the ultimate authority in matters of doctrine, the Protestant movement is distinctive in insisting that the Bible is the sole foundation for faith, doctrine, and church practices. In their refutation of the Protestants, Catholic scholars also appealed to biblical exegesis in support of the authority of the church and the papacy. Thus in the sixteenth century biblical interpretation reflects both the rich legacy of Renaissance humanism's linguistic and philological knowledge and a context of highly charged theological argument.

Although Protestant biblical interpreters in general rejected allegory in favor of the literalhistorical sense, their interpretation of the Hebrew Bible was usually christological and typological. Luther, for example, attended both to the literalhistorical sense and to the literalprophetic sense of scripture (i.e., the typological meaning foreshadowed in the text). Thus, since David was considered to be a prophet, the Psalms referred not only to David's life and circumstances but also to Christ who was to come. Luther's writings also reflect both continuity and discontinuity with the medieval tradition in his treatment of the tropological or moral meaning of scripture. Traditionally, this concern had been with the way in which the text addressed the nature and practice of the virtue of love. For Luther, the moral meaning is that aspect of the text that has to do with the nurture of faith, that is, trust in God's promises. Other Protestants, however, such as Zwingli and Bucer, follow Erasmus in understanding the moral meaning of scripture as providing paradigms for human behavior.

The issue of the relation of the two testaments also provoked a variety of responses among Protestant interpreters. Given Luther's theological distinction between law and gospel, his interpretation tends to posit a significant degree of tension between the testaments. In contrast, many other Protestant theologians saw an essential continuity between the testaments. Henrich Bullinger (1504–1575), for example, treated covenant as a hermeneutical principle which unifies the scriptures. Before the advent of Christ the sign of the covenant is circumcision; after the advent, baptism. But the covenant is one and the same, the New Testament only presenting it with greater clarity. The nature and extent of the canon of the Old Testament also became an issue of controversy between Protestants and the Roman Catholic Church. Like Jerome before them, the Protestant reformers argued that the church's Old Testament canon should be that of the Hebrew scriptures, that is, without the Apocrypha. At the Council of Trent (1546) the Roman Catholic church reaffirmed the inspired nature of some of these books, which were termed “deuterocanonical.” The term does not denote a difference in status from the “protocanonical” books but signifies that their canonical status was clarified at a second stage. (See the essay, “The Canons of the Bible,” pp. 453–460 , and the introductions to individual books among the Apocryphal/Deuterocanonical Books for more details on the canonical status of particular books and the development of the differing canons of the Old Testament among the various Christian communities.)

Concern for historical context and for an understanding of biblical rhetoric was also prominent in early Protestant interpretation. The biblical interpretation of John Calvin (1509–1564), who had legal training, was influenced by Renaissance humanism's approach to clarifying ancient law by means of an appeal to the original historical contexts and the intentions of the authors. As Calvin observes in the dedicatory preface to his commentary on Romans, “almost [the commentator's] only task [is] to unfold the mind of the writer whom he has undertaken to expound.” Calvin's interpretation thus tends to be contextual rather than atomistic and attends not only to history but also to the cultural institutions and background of biblical texts and to the rhetorical forms in which biblical language expresses itself. Indeed, a dispute over a proper understanding of biblical rhetoric lies at the heart of one of the most important doctrinal disputes within early Protestantism. Luther contended that the word isin the biblical phrase “this is my body” (Mt 26.26 ) is to be interpreted literally, whereas Zwingli (1484–1531) argued that its natural sense must be understood rhetorically as nonliteral, “this signifies my body.” Out of that interpretive dispute emerged two different theological understandings of the Eucharist.

Although Protestant theology's emphasis on scripture as the sole foundation of belief provided the impetus for intense interpretive activity, Roman Catholic scholars also produced a large amount of biblical scholarship, some provoked by controversies with Protestants and some not. Cardinal Cajetan (Thomas de Vio, 1469–1534) shared certain views with Protestants, such as the preference for the Hebrew text over the Vulgate, the advocacy of a shorter canon (excluding the Apocrypha), and a literal form of interpretation. But much of his exegetical work was devoted to demonstrating biblical support for papal authority and traditional church doctrine.

The spread of literacy, the increased availability of translations of the Bible into European languages, and the Protestant emphasis on the sufficiency of scripture alone contributed to the spread of biblical interpretation not only among those trained in theological institutions and having linguistic skills but also among laity with modest training or only a bare literacy. Thus in the sixteenth century and beyond one begins to see an increase in popular interpretations, often of a millenarian slant. Although Luther and the other reformers had believed that the Bible was so clear that all reasonable readers would agree as to its meaning, as matters actually developed the democratization of interpretation led to a bewildering array of readings of scripture, nowhere more so than in England in the late sixteenth century. From the ploughwright Matthew Hamond to the clerk John Hilton, those who claimed that the New Testament was “a mere fable” were seen as a threat to decency and social order. Later, during the English revolution and the period of the Commonwealth (1640–1660), biblical interpretation became a primary mode of political argument among partisans of all factions.

© Oxford University Press 2009. All Rights Reserved